Detrás de la historia de la canción clásica de los niños, las ruedas en el autobús

Hola, todos ustedes de regreso a los escolares.

We hope you have your apples polished, your pencils sharpened and your backpacks full, because as September sets in soon, that can only mean one thing. It’s time to get back on the big yellow school bus and head to class.



larga vida a taylor swift letras

¿Y qué mejor manera de marcar esa ocasión que echar un vistazo al significado y la historia detrás de la canción favorita de los autobuses de todos? Ah, y ¿qué tiene que ver Madonna con eso? Vea abajo.

Sin más preámbulos, conduzcamos, enciendemos, ¡bien!



Orígenes

Escrito por Verna Hills (quien, ella misma, vivió para estar en sus noventa), la publicación más temprana conocida de las ruedas en el autobús es de diciembre de 1937. Las letras de la canción se publicaron en el outlet, Infancia estadounidense .



Originalmente solo llamado el autobús, el verso comienza: Las ruedas del autobús ... (de no encender).

La canción hoy

Hoy, la canción es popular entre los niños en el Reino Unido, Estados Unidos, Australia, Canadá, Suecia, Italia y Dinamarca. Como era de esperar, la canción a menudo es cantada por los niños de la escuela mientras realiza viajes en autobús o mientras se dirige a la escuela.

Es una canción divertida con piezas que cambian y partes que permanecen igual (ver letras a continuación). El ritmo es repetitivo, lo que facilita a las personas cantar y recordar. Otra canción que sigue un formato similar es 99 botellas de cerveza. Aunque la canción, por supuesto, tiene un significado muy diferente.

La letra contemporánea

Cada estrofa de la canción comienza con una parte diferente del autobús, desde las ruedas hasta los limpiaparabrisas hasta el conductor, la gente en el autobús y más. El significado, obviamente, es resaltar todos los elementos divertidos y de ruido del vehículo.

Otro aspecto divertido es que los niños (y los padres o maestros) actúen las partes. Los limpiaparabrisas van Swish, Swish, Swish, Y los cantantes pueden mover sus brazos extendidos, señalados, de ida y vuelta como limpiaparabrisas reales. O la bocina en el autobús va pitido, pitido, pitido, y los cantantes pueden extender su brazo como si bocina una bocina real en el volante.

Luego, cada estrofa continúa con la forma en que cada uno de esos elementos en el bus se mueve o se comporta, con cada versículo concluyendo con durante todo el pueblo, Antes de que comience otra estrofa.

Por ejemplo:

Las ruedas en el autobús dan vueltas y vueltas
Redondo y redondo
Redondo y redondo
Las ruedas en el autobús dan vueltas y vueltas
Todo el pueblo

Los limpiaparabrisas en el autobús van, Swish, Swish, Swish
Swish, Swish, Swish
Swish, Swish, Swish
Los limpiaparabrisas en el autobús van, Swish, Swish, Swish
Todo el pueblo

El conductor en el autobús va, avanzar hacia atrás
Mávate hacia atrás
Mávate hacia atrás
El conductor en el autobús va, avanzar hacia atrás
Todo el pueblo

La gente en el autobús sube y baja
Hacia arriba y hacia abajo
Hacia arriba y hacia abajo
La gente en el autobús sube y baja
Todo el pueblo

La bocina en el autobús va, pitido, pitido, pitido
Pitido, pitido,
Pitido, pitido,
La bocina en el autobús va, pitido, pitido, pitido
Todo el pueblo

El bebé en el autobús dice: Wah, Wah, Wah
Wow, wow, wow
Wow, wow, wow
El bebé en el autobús va: ‘Wah,
Wow, wow '
Todo el pueblo

Las mamás en el autobús van, shh, shh, shh
Shh, shh, shh
Shh, shh, shh
Los papás en el autobús van, shh, shh, shh
Todo el pueblo

Letras alternativas originales

La letra de la rima original, publicada en diciembre de 1937, en un número de Infancia estadounidense , se escriben en tres estrofas de la siguiente manera (tenga en cuenta el final diferente de cada sección del verso y las diferentes acciones, aunque el significado general es el mismo):

Las ruedas del autobús go round and round,
Redondo y redondo, round and round;
Las ruedas del autobús go round and round,
Sobre las calles de la ciudad.


La bocina del autobús va demasiado a demasiado
Too to-too, demasiado a demasiado
La bocina del autobús va demasiado a demasiado
En los otros autobuses, se reúne.


La gente en el autobús sube y baja,
Hacia arriba y hacia abajo,
arriba y abajo;
La gente en el autobús sube y baja,
Rebotando en sus asientos.

En ese momento, no se hizo referencia en la publicación original en cuanto a la melodía formal de la rima. Eso probablemente se resolvió más tarde en la vida útil del versículo.

¿Qué tiene que ver Madonna con esto exactamente?

Bueno, nada formalmente.

Pero en 2002, una Madonna imitador Llamada Michelle Chappel, usando su escenario, Mad Donna, lanzó un sencillo que probó la rima de la guardería que también presentaba una versión de la canción de Madonna en 1998, Ray of Light, sobre la cual se cantaba las ruedas en el autobús.

como te quiero letra

Ese sencillo alcanzó el número 17 en el Reino Unido e hizo las listas pop en otros países europeos.

(Mira una versión en vivo de esa canción aquí . Chico, ¿es raro?)

Pensamientos finales

Conducir puede ser monótono. Los niños pueden tener breves tramos de atención. La música es el lenguaje universal.

Por todas estas razones, nació una canción como The Wheels on the Bus, perfeccionó y perfeccionó a lo largo de los años, de modo que los niños que se sientan en el gran autobús escolar amarillo podrían entretenerse mientras se viaja su viaje.

La canción enseña observación, canto comunitario y tiene un significado que es divertido e incluso un poco educativo para los niños. Lo que dieron por sentado, un tonto autobús, tiene muchos elementos que tienen sus propias pequeñas vidas sonoras.

(Foto de Ron Adar/SOPA Images/LighTrocket a través de Getty Images)