Es una canción que todos aprendemos como niños en Estados Unidos.
Es una canción patriótica, de hecho, es el himno estatal oficial de Connecticut, y es una canción que trae una sonrisa a nuestras caras, cantando características en gorras y macarrones.
Pero, ¿qué significa todo? Para averiguarlo, querido lector, buceemos e investigemos la historia y el significado de la famosa rima de guardería, Yankee Doodle.
Orígenes
Yankee Doodle es anterior a la Revolución Americana (1775-1783) y la Guerra de los Siete años (1756-1763). Desde su escritura, la canción ha sido cantada como un himno patriótico. Y muchos estudiosos creen que la melodía de la canción es incluso más antigua que la rima infantil. La melodía tal vez incluso se remonta a las canciones populares de la Europa medieval. De hecho, la melodía puede remitirse a una vieja canción irlandesa, Todo el camino a Galway , en el que la segunda cepa es idéntica al Doodle de Yankee.
Además, la letra más temprana de la canción proviene de una canción de cosecha holandesa media, que también sigue la misma melodía y probablemente se remonta hasta el siglo XV en Holanda. Esa canción contenía principalmente líneas de galimatías como Yanker, Didel, Doodle Down, Diddle, Dudel, Lanther, Yanke Viver, Voover Vown, Suero de la leche y Tantera . Aparentemente, a los granjeros en Holanda se les pagó tanto suero de leche como pudieron beber, y una décima parte del grano.
La canción se atribuye a Richard Shuckburgh, quien probablemente la escribió en Estados Unidos en Fort Crailo alrededor de 1755.
Hoy, la melodía de la canción se comparte con otros como Jack y Jill. Según los informes, también inspiró la canción principal utilizada para el programa de televisión para niños, Barney y Barney .
¿Qué significa Doodle?
El término Doodle aparece en el idioma inglés a principios del siglo XVII. Se cree que se deriva de la palabra alemana Dudel, lo que significa tocar música mal. Otra relación cercana es el término Dödel, que significa tonto o simplón. (Esto es probable que también sea de donde viene nuestro tipo de jerga).
¿De qué se trata conocer a los Graham?
¿Dónde encaja la palabra macarrones?
Según los estudiosos, la peluca macarrones era una declaración de moda extrema en la década de 1770 y era conocida como un término de jerga para un FOP, que era una palabra peyorativa para un hombre excesivamente preocupado por su apariencia y ropa en ese momento.
La palabra Dandy también aparece en Yankee Doodle y esa palabra, similar a FOP, denota a alguien que le dio importancia a la apariencia física y al lenguaje refinado, así como a las actividades de ocio.
Therefore, the macaroni wig was something a fop or dandy might wear to look important and of a certain status or class. Macaroni was even used as a term to describe a fashionable man, most often derisively, someone who exceeded the ordinary understanding of fashion, grooming, eating, or gambling.
In British vernacular, then, the term Yankee doodle dandy meant someone who was unsophisticated but who took on upper-class fashion—as if sticking a feather in your hat may give you supreme status. Therefore, the line in the nursery rhyme was likely an insult from the British to the colonists who the Brits saw as lower-class men who lacked masculinity and true status.
Los cantantes originales Y un poco de desafío
Los Yankee Doodle fueron cantados originalmente por los oficiales militares británicos para burlarse de los colonos estadounidenses, los yanquis en mal estado, con quienes lucharon durante la guerra francesa e india (1754-1763).
Escrito en Fort Crailo alrededor de 1755 por el cirujano del ejército británico Richard Shuckburgh mientras hacía campaña en Rensselaer, Nueva York, las tropas británicas cantaron la canción para burlarse de sus homólogos de soldados estadounidenses, quien, los británicos bromeados, pensaron que eran elegantes con solo colocar una pluma aleatoria en sus probables sombreros de tricorn.
Más tarde, la canción se hizo popular entre los estadounidenses como una canción de desafío. Luego agregarían versos para burlarse de las tropas británicas y al mismo tiempo rendirían homenaje al general (y el primer presidente) George Washington, quien era el comandante del ejército continental.
Para 1781, el significado de Yankee Doodle había pasado de ser una melodía insultante para uno de orgullo estadounidense. Eso es subversión, bebé.
Según una cuenta, Shuckburgh escribió la letra original después de ver a las tropas coloniales bajo el coronel Thomas Fitch, quien era hijo del gobernador de Connecticut, Thomas Fitch. Y la versión actual parece haber sido llenada y escrita en 1776 por Edward Bangs, un estudiante de segundo año de Harvard que también era un minutero. Bangs escribió los 15 versos de la canción, que luego circularon en Boston y sus alrededores.
Además de la subversión de la canción, según un periódico de Boston, después de la batalla de Lexington y Concord, un soldado británico le preguntó a otro cómo le gustaba ahora Yankee Doodle. A lo que respondió este último, los cuestionan [las tropas estadounidenses]. Nos hicieron bailar hasta que estuviéramos cansados.
La ciudad de Doodle Yankee de Estados Unidos
Hay un verso alternativo de la canción que se dice que fue uno de los favoritos para que los británicos marchen. Se deriva de un incidente que involucra a un Thomas Ditson de Billerica, Massachusetts. Se dice que los soldados británicos tuvieron a Ditson Tarning and Freshed porque trató de comprar un mosquete en Boston en 1775. Ditson luego luchó en Concord. Por esta razón, Billerica es conocida como el hogar de Yankee Doodle.
Letras de Thickrick
Ese verso fue:
Yankee Doodle vino a la ciudad,
Para comprar un Firelock,
Lo alquilaremos y lo llenaremos,
Y así lo haremos John Hancock.
(Hancock firmó la declaración de independencia con la firma más grande).
El 25 de julio de 1999, se presentó un proyecto de ley a la Cámara de Representantes de los EE. UU. Para reconocer a Billerica, Massachusetts como la ciudad de Doodle de Estados Unidos.
La letra
Según los académicos, la versión más temprana conocida de la letra es de alrededor de 1755 (aunque la fecha oficial es disputada) y comienzan:
El hermano Ephraim vendió su vaca
Y le compró una comisión;
Y luego fue a Canadá
Luchar por la nación;
Pero cuando Efraín llegó a casa
Él demostró ser un cobarde,
No pelearía con los franceses allí
Por miedo a ser devorado.
(Comprar una comisión destinada a comprar el estado o pararse en el ejército).
La canción también aparece en 1762 en una de las primeras óperas cómicas de Estados Unidos, La decepción , que letra sobre la búsqueda del tesoro enterrado de Pirate Blackbeard por un equipo de Filadelfia.
Hay otra versión pro-británica que va:
Los diecisiete de junio, al descanso del día,
Los rebeldes que nos supritaron,
Con sus fuertes obras, que habían arrojado,
Para quemar la ciudad y conducirnos.
La rendición británica
Yankee Doodle fue jugado en la victoria en la rendición británica en Saratoga, Nueva York en 1777. Uno de los versos cantados ese día va:
Yankey Doodle vino a la ciudad,
¿Cómo crees que lo sirvieron?
Uno tomó su bolso, otro su guión
El más rápido para morir de hambre
Y según la leyenda, después de las consecuencias de la importante batalla, el asedio de Yorktown, los soldados británicos circundantes no mirarían a los estadounidenses victoriosos, sino que solo dio contacto visual a los soldados franceses presentes. El aliado estadounidense, el marqués de Lafayette, estaba enojado por esto y ordenó a su banda cercana que interpretara a Yankee Doodle para burlarse de los británicos. Finalmente, al escuchar la canción, los soldados británicos consideraron a los victoriosos estadounidenses.
mónaco inglés letras
Versión final
Al final, la versión completa (larga) de la canción ha llegado a leer así:
Yankee Doodle fue a la ciudad
A conducir en un pony,
Metió una pluma en su gorra
Y lo llamó macarrones.
[Coro]
Yankee Doodle sigue así,
Yankee Doodle Dandy,
Cuida la música y el paso,
Y con las chicas sean útiles.
Padre y yo fuimos al campamento,
Junto con el Capitán Gooding,
Y allí vimos a los hombres y los niños
Tan grueso como el budín apresurado.
[Coro]
Y allí vimos mil hombres
Tan rico como el squire david,
Y lo que desperdiciaron todos los días,
Ojalá pudiera ser Savèd.
[Coro]
Las ‘lasses que comen todos los días,
Mantendría una casa un invierno;
Tienen tanto que estaré atado,
Lo comen cuando tienen una mente.
[Coro]
Y ahí veo una pistola de pantano
Grande como un registro de arce,
Sobre un pequeño carro deuguen,
Una carga para el ganado del padre.
[Coro]
Y cada vez que lo disparan,
Se necesita una bocina de polvo,
Y hace un ruido como el arma del padre,
Solo una nación más fuerte.
[Coro]
Fui tan cerca de uno yo mismo
Como Siah’s Bootpinning;
Y el padre fue tan cerca de nuevo
Pensé que el Deuce estaba en él.
[Coro]
El primo Simon creció tan audaz
Pensé que lo habría engañado;
Me asustó, así que lo encogí
Y colgado por el bolsillo del padre.
[Coro]
Y Cap’n Davis tenía una pistola,
Él se mordió de una mano no
Y pegaron un hierro apuñalado torcido
Al final no
[Coro]
Y ahí veo una cáscara de calabaza
Tan grande como la cuenca de la madre,
Y cada vez que lo tocaban
Corcharon como la nación.
[Coro]
Yo también veo un pequeño barril
Las cabezas estaban hechas de cuero;
Lo golpearon con pequeños clubes
Y llamaron a la gente juntos.
[Coro]
Y estaba Cap’n Washington,
Y gentil gente sobre él;
Dicen que se ha vuelto tan orgulloso de Tarnal
No viajará sin ellos.
[Coro]
Lo consiguió en su ropa de reunión,
Sobre un semental salpicando;
Se sentó al mundo en filas,
En cientos y en millones.
[Coro]
Las cintas en llamas en su sombrero,
Se veían tan llorando bien, ah,
Quería que tengue un terrible
Para darle a mi jemima.
[Coro]
Veo otro gruñido de hombres
Tumbas de diging, me dijeron,
Entonces ‘tarnal largo, así que‘ tarnal profundo,
Ellos tendieron, deberían sostenerme.
[Coro]
Me asustó, así que lo enganché,
Ni se detuvo, como recuerdo,
Ni se volvió hasta que llegué a casa,
Encerrado en la cámara de la madre.
[Coro]
¡Mira la canción interpretada aquí a continuación!
Foto de gettyimages.com