Bien podría ser la canción más famosa de todos los tiempos.
Sí, el viejo MacDonald tenía una granja es omnipresente. En gran parte debido a la diversidad que ofrece. Se puede encontrar cualquier cosa en la antigua granja, desde un pato hasta un burro, una zanahoria y una vaca.
Pero, ¿cuál es la historia, la historia de origen y el significado de la rima? ¡Eso es lo que vamos a bucear aquí hoy!
Origen y significado
Old MacDonald tenía una granja es una canción tradicional para niños sobre un agricultor y una miríada de animales que mantiene en su tierra, su granja.
A medida que se canta cada verso, los nombres principales cambian e incluyen el ruido que hace el animal. ... y en su granja tenía una vaca ... con un moo-moo aquí y un moo moo allí ...
La canción se atribuye al dramaturgo y al Jokester Profesional Thomas D’Urfey, quien escribió la melodía para una ópera en 1706. Más tarde, se hizo mucho más conocido y se convirtió en una canción popular en el Reino Unido y América durante cientos de años.
Contenido lírico hoy
Las letras son estándar e intercambiables. Muchas de las frases terminan en E-I-e-O-O, mientras que los nombres de los animales en la melodía cambian, desde la vaca hasta agacharse a muchos más.
Por ejemplo:
Old MacDonald tenía una granja, e-e-e-i-o!
Y en su granja tenía una vaca, e-e-e-i-o!
Con un moo moo aquí y un moo moo allí,
Aquí un moo, hay un moo,
En todas partes un moo moo,
Old MacDonald tenía una granja, e-e-e-i-o!
Versión de Thomas d'Urfey
La primera versión de la canción se conoce como en los campos en Frost and Snow de la ópera de 1706, El reino de los pájaros por el escritor inglés Thomas d’Urfey.
Su versión va:
Mirar tarde y temprano;
Allí mantengo las vacas de mi padre,
Ahí los orfilé anualmente:
Abucheando aquí, abucheando allí,
Aquí un boo, hay un boo, en todas partes un boo,
Desafiamos todo el cuidado y la lucha,
En una encantadora vida rural.
Si bien esta es la versión más temprana de la canción, se desconoce si esta fue la primera versión o si se basa en una canción tradicional que ya existe.
Al igual que con las versiones más modernas, los animales también cambian en la oferta de Thomas. Pero su versión se canta en una llave menor, lo que la hace más melancólica. La versión actual, cantada por niños, es brillante, zippy y feliz.
Según la tradición, la ópera de Thomas no tuvo éxito, pero la canción se usó nuevamente, se expandió e imprimió en su propio trabajo, Ingenio y alegría, o pastillas para purgar la melancolía , vol. 2 en 1719. La canción apareció en óperas posteriores, también a lo largo de la década de 1700. Generalmente era una canción querida, popular entre la gente inglesa ordinaria.
Los académicos recolectaron versiones posteriores, incluso bajo el título de la canción de la granja en la década de 1880 y la madera de padre en 1906.
la panadería melanie martinez
El conocido coleccionista de canciones folklóricas Cecil Sharp College, una versión llamada Farmyard en 1908 de una joven de 74 años llamada Sra. Goodey en Londres. Esas letras van así:
Arriba estaba en la granja de mi padre
En una mañana del día de mayo temprano;
Alimentación de las vacas de mi padre
En una mañana del día de mayo temprano,
Con un moo moo aquí y un moo moo allí,
Aquí un moo, hay un moo, Here a pretty moo.
Seis bellas mucamas vienen y pandillas a largo
A los felices campos verdes del patio de la granja.
El libro de 1917 de Frederick Thomas Nettleingham Tunes de Tommy , which is a collection of World War I-era songs, includes another version, called Ohio, which lists nine animals (and their sounds): horses (neigh-neigh), dogs (bow-wow), hens (cluck-cluck), ducks (quack-quack), goose (honk-honk), cows (moo-moo), pigs (oink-oink), cats (meow-meow), goats (baa-baa) y un burro (hee-haw). En esta versión, el personaje se llama Old MacDougal, mientras que en las versiones anteriores el agricultor no tiene nombre.
Esta versión va:
Old MacDougal tenía una granja, e-e-e-i-o
Y en esa granja tenía algunos perros, e-e-e-o o
Con un arco de arco aquí, y un arco, allí,
Aquí un arco, hay un arco, en todas partes unas de arco.
En los Estados Unidos, en la región conocida como Ozarks, que se encuentra en gran parte en el Medio Oeste del Sur, había otra versión popular, publicada en Vance Randolph's Ozark Folksongs de 1980. Esta versión, llamada Old Missouri, nombra diferentes partes de una mula, en lugar de diferentes animales. Va:
El viejo Missouri tenía una mula, he hi-he-he-ho,
Y en esta mula había dos oídos, He-Hi-he-he-ho.
Con un flip-flop aquí y un flip-flop allí,
Y aquí un flop y hay un flop y en todas partes un flip-flop
El viejo Missouri tenía una mula, él-he-he-he-ho.
Viejo macdonald
La versión más antigua que incluye el nombre del agricultor que ahora conocemos como el viejo MacDonald es la melodía del trío Sam Patterson llamada, Old MacDonald tenía una granja, que se lanzó en 1925.
Estos se consideran en gran medida hoy como las primeras versiones conocidas de la canción que conocemos hoy.
Impacto global
La letra de la canción se ha traducido del inglés a una gran cantidad de otros idiomas y se han modificado para adaptarse a varias culturas.
Por ejemplo, en el árabe egipcio, la canción se llama abuelo Ali. En chino, se traduce al viejo Sr. Wang tenía algunas tierras. En Finlandia, su abuelo Piippola tenía una casa. En francés, está en la granja de Mathurin. En ucraniano, su tío Ivan tiene vaca. Hay muchos más, aparentemente uno para cada país en el mapa.
Y de vuelta en los Estados Unidos, la gran cantante Ella Fitzgerald le ofreció su interpretación en vivo El show de Ed Sullivan , que puedes ver AQUÍ .
Pensamientos finales
Como se señaló anteriormente, la popularidad de la rima de la guardería probablemente tenga mucho que ver con la diversidad que ofrece la canción, sin mencionar la alegría que los niños tienen para hacer canciones de animales de corral.
Cada país tiene granjas. Cada país tiene animales. Cada niño está interesado en cómo crecen las cosas, cómo viven los animales y, por lo tanto, cómo funcionan las granjas, al menos en un nivel básico.
¿Y a quién no le gusta decir muugo aquí, un muuito allí? ¡Todos lo hacemos!