Si eres fanático de Los Simpsons , tienen miembros de la familia francesa, o simplemente lo han encontrado en sus viajes, la canción de cuna es una de las canciones clásicas y una de las canciones más conocidas en francés. Si bien la canción a menudo se asocia con Francia hoy, se ha convertido en una melodía orgullosa para el pueblo canadiense. Incluso se usa a veces para enseñar inglés y/o francés a los niños.
Pero, ¿de dónde vino esta canción de niños aparentemente ubicua? Vamos a sumergirnos.
El significado
Antes de entrar en la historia de la canción, vamos a sumergirnos rápidamente en el significado. La canción tiene una calidad de canción, brillante y ligera, lo cual es apropiado porque el tema de la melodía es una alondra o un pájaro cantor. Más específicamente, se trata del deseo del cantante de matar, arrancar y comer el pájaro. (Para una traducción completa, haga clic aquí .) Comienza en francés,
Alouette, bonita alondra,
Alouette, te haré un parrón,
Alouette, bonita alondra,
Alouette, te complace
tonto por el dolor escuadrón suicida letras
Traducido al inglés,
Alondra, bonita alondra
Lark, te arrancaré
Alondra, bonita alondra
Lark, te arrancaré
Te arrancaré la cabeza
(Obtienes la idea)
Canoas
Como cualquiera que haya remado un barco sabe, el ritmo es clave. Y algunos estudiosos piensan que el hecho es una razón importante por la cual la canción, Alouette, tenía ese poder de permanencia. Durante cientos de años, las canoas se usaron para el comercio de pieles francés en América del Norte. Para remar los barcos, los remeros cantaron canciones rítmicas ... como Alouette, que presenta un fuerte énfasis en el comienzo de cada línea. Cantando remeros fue apreciado en la industria y, por lo tanto, sus canciones también eran importantes.
Con Alouette, siendo una canción motivadora sobre encontrar un pájaro cantor, específicamente una alondra de cuernos, matarla, arrancarla y comerla, hizo que esta canción específica fuera aún más atractiva para los remeros que se movían a través de transmisiones y ríos.
Para aquellos que se preguntan por qué el cantante quiere comer el pájaro cantor y no un búho o águila, bueno, algunos estudiosos creen que la canción señala el pájaro cantor porque es el primero en cantar por la mañana. Por lo tanto, comienza el día de trabajo y los amantes de las piezas y las familias de sus camas y hogares. Al ser despertado a la responsabilidad, el cazador sale a cerrar permanentemente su despertador.
Guerra Mundial 1
Luchando en el extranjero a principios del siglo XX, los soldados estadounidenses aprendieron las canciones de los países en los que lucharon y de los soldados con los que lucharon. Desde influencias francesas y canadienses, los estadounidenses aprendieron canciones como Frère Jacques y Alouette. Esos soldados llegaron a casa y cantaron las canciones a sus hijos, como habían visto a los padres franceses con los suyos. Y así, el linaje continuó, especialmente entre las familias con raíces francesas.
Alouette, que se remonta a al menos 1879, es probable (mucho) más antigua ya que la mayoría de las canciones tradicionales disfrutan de ser difundidas de boca en boca antes de que se publiquen formalmente, especialmente antes del siglo XX. Si bien el origen sigue sin estar claro, algunos creen que se originó en Francia, aunque la primera publicación francesa conocida de la canción se produjo 14 años después del trabajo de 1879.
Pensamientos finales
Aloutte es una de esas canciones clásicas que suena dulce pero se trata de la muerte. ¿Hay algo más atemporal?
Foto de Hulton Archive/Getty Images