Con un gran coro viene una gran responsabilidad. El coro es la estrella de una canción con las líneas más pegadizas y la melodía más memorable. Entonces, si vas a tener un éxito, probablemente necesite saber qué significan las palabras, ¿verdad? Especialmente si están en francés. Para Madrina de alma patti labelle Y su grupo Labelle, no descubrieron el verdadero significado del éxito de 1975 Lady Marmalade hasta que fueron confrontados por una monja enojada.
hermoso carino lyrics
El significado detrás del éxito del alma sensual .
Escrito por Bob Crewe y Kenny Nolan, la inspiración para la canción vino de la ciudad de Nueva Orleans. Los escritores se maravillaron de las damas de la noche en el barrio francés de la ciudad. Si bien originalmente pretendía el grupo de discoteca de Nolan, Labelle grabó la canción por sugerencia del productor Allen Toussaint (Patti lo cantó mejor, seamos honestos). El resto es historia, pero la canción tardó un tiempo en solidificarse como un éxito después de enfrentar una reacción violenta por el significado de la canción.
Lady Marmalade es una canción extraña a su valor nominal. Compuesto de letras inglesas y francesas y galimatías pegadizas, es un éxito aparentemente improbable.
Gisischi Gisischi-he-hee
Gitchi gitchi ya-ya aquí
Mocca chocolata ya-ya
Marmalade de la dama criolla
Las escandalosas letras francesas, sin embargo, son lo que hizo la canción. ¿El coro de la canción, Voulez-Vous Coucher avec moi ce soir? se traduce como ¿quieres dormir conmigo esta noche?
Labelle entregó la letra con orgullo, sabiendo que tenían un golpe en sus manos. Sin embargo, el grupo no descubrió el verdadero significado hasta que el público reaccionó.
¿Qué pensaron los oyentes?
La recepción de la multitud al himno del alma sexy y centrado en el trabajo sexual no fue muy bien recibida por algunas audiencias. Los líderes religiosos estaban especialmente preocupados por el tema vulgar del material de la canción. Un grupo de monjas, que tampoco sabían las letras bilingües de la canción al principio, Llamado al grupo gente mala por liberarlo.
Taballe contado El guardián La noticia fue una sorpresa para ella. Cuando escuchó el verdadero significado de las monjas, fue derribada.
[Los otros miembros de Labelle y yo] realmente no sabíamos [lo que significaba] al principio, reveló Labelle. Pensamos que era una mujer caminando por la calle, no se registró que podría ser sobre otra cosa. Fuimos muy inocentes y no tenía ni idea. Fui muy ingenuo.
Luego tuvimos cierta controversia sobre que una monja estaba molesta por la canción, y descubrimos, dijo LaBelle. Me sentí estúpido ... no, no estúpido pero ingenuo. No sabía que estábamos cantando sobre una dama de la noche. Las chicas jóvenes de hoy están muy bien versadas debido a Internet, por lo que nunca se darían cuenta, pero era diferente entonces. ¡Gracias a Dios, hicimos la canción, de todos modos!
La aceptación de la canción del significado de la canción
Aunque al principio mortificado, LaBelle dijo que el significado tabú de la canción finalmente se estableció con ella. La cantante tenía amigos que eran trabajadoras sexuales, y eso no los hizo menos sus amigos.
En una entrevista de 1986 con Nme, Ella dijo, esa canción era tabú. Quiero decir, ¿por qué cantar sobre una prostituta? ¿Por qué no? Tenía una buena amiga que era una prostituta, y ella murió. Ella nunca sacó al Mike de mi boca, y nunca tomé el colchón de debajo de ella. Ella era una amiga, haciendo lo suyo. Sería como discriminar porque eres blanco y soy negro, o eres gay y alguien es heterosexual. No creo en separar a las personas. Si su trabajo es como una prostituta, más poder para usted.
El 2001 Moulin Rouge rehacer
La canción fue un éxito tan salvaje que fue revivido nuevamente para la película de 2001 Moulin Rouge. El remake pop contó con las principales damas de la industria en ese momento, incluida Missy Elliot, Christina Aguilera , Lil 'Kim, Mya y Pink.
Mya, que solía cantar la versión original en la casa cuando era niña, dijo que nunca supo lo que significaba el coro francés. Incluso su propia madre no le diría, que hablaba francés con fluidez.
El rehacer and accompanying music video elevó el Labelle Original a New Heights. A Patti le encantó la nueva versión y realizó la nueva interpretación con el grupo en los Premios Grammy 2002. La canción ganó un Grammy a la mejor colaboración pop con las voces y finalmente se convirtió en oro certificado por RIAA.
sin manos letras
Escuche el fabuloso original de Lady Marmalade de Girl-Group LaBelle a continuación:
Sony Music Archive a través de Getty Images/Terry Lott)